英語リーディング教材におすすめの記事:「Ripley's revealed as buyer of $12m golden toilet」

英語リーディング教材におすすめの記事: リンクはこちら→Ripley's revealed as buyer of $12m golden toilet

こんにちは、プリヴェール英会話夙川校スタッフです。

今回のおすすめ記事 BBC 「Ripley's revealed as buyer of $12m golden toilet」は、ユニークなニュース(18金のトイレの購入)を紹介する記事です。以下に、おすすめする理由と、記事の内容をわかりやすくまとめました。

この記事ってどんな内容?

  • リプリーズ・ビリーブ・イット・オア・ノット!は、18金製の使用可能なトイレ「アメリカ」を、1,210万ドル(約18億円)で購入しました。
  • この作品は、イタリアのコンセプチュアル・アーティストであるマウリツィオ・カテラン氏によって制作されたもので、重さは約101キログラム(223ポンド)に及びます。
  • トイレはかつてニューヨークのグッゲンハイム美術館に展示されており、来館者が実際に使用できるインスタレーション作品として注目を集めました。
  • 同作品の別の鋳造品は、2019年にイギリスのブレナム宮殿から盗難に遭い、現在も行方不明のままとなっています。
  • リプリーズ社は、このトイレを自社のコレクションの中でも最も高価で象徴的な展示品の一つと位置づけており、今後の展示に期待が寄せられています。

おすすめポイント

1. 時事性と話題性  実際に起きたユニークなニュース(18金のトイレの購入)を扱っており、興味を引きやすい内容です。

2.多様な語彙と表現  フォーマルな報道文体に加え、ユーモアを交えた表現(言葉遊びや比喩など)も含まれており、語彙力や読解力の向上に役立ちます。

3.文化的背景の学習にもつながる  アート、アメリカ文化、ブランドのユーモア感覚など、英語圏の文化的な感性にも触れられます。

🦊ワンポイント解説

  • 英文: While it only said it was bought by a famous American brand, Ripley's Believe It or Not! later revealed themselves as the mystery buyer in an Instagram post, writing "we're flush with excitement".
  • 日本語訳: 「当初は有名なアメリカのブランドが購入したとだけ発表されていましたが、後に『リプリーズ・ビリーブ・イット・オア・ノット!』がインスタグラムの投稿で、自分たちがその謎の購入者であることを明かし、『ワクワクが止まりません(直訳:興奮で水があふれそうです)』と書きました。」
  • 解説:
  • While it only said...:「それは〜とだけ述べていたが」という譲歩構文で、後半の内容と対比を作っています。
  • revealed themselves as...:「自分たちが〜であることを明かした」という表現で、主語が複数形(themselves)になっているのは、Ripley'sが企業名でありながら複数扱いされているためです(英語では企業を「人の集まり」として複数形で扱うことがあります)。
  • "we're flush with excitement":ここがユーモアのポイント!  “flush” は「水を流す」という意味もありますが、ここでは「興奮でいっぱい」という意味のイディオム “flush with excitement” と、トイレの「水を流す(flush)」をかけた言葉遊び(pun)になっています。

📎 記事はこちらから読めます

こうした英語記事を読むことで「実際に使える英語」が自然に身につきます。 英語を読む力を育てながら、世界の文化にも触れてみませんか? わからない単語や表現があれば、プリヴェール英会話夙川校でいつでも聞いてくださいね!

夙川駅より徒歩1分のマンツーマン英会話

プリヴェール英会話教室は西宮市の阪急夙川から徒歩1分です。さくら夙川駅からも7分程度です